On their way thither they too looked up at the Wilcoxes' flat. Evie was in the balcony, "staring most rudely," according to Mrs. Munt. Oh yes, it was a nuisance, there was no doubt of it. Helen was proof against a passing encounter but--Margaret began to lose confidence. Might it reawake the dying nerve if the family were living close against her eyes? And Frieda Mosebach was stopping with them for another fortnight, and Frieda was sharp, abominably sharp, and quite capable of remarking, "You love one of the young gentlemen opposite, yes?" The remark would be untrue, but of the kind which, if stated often enough, may become true; just as the remark, "England and Germany are bound to fight," renders war a little more likely each time that it is made, and is therefore made the more readily by the gutter press of either nation. Have the private emotions also their gutter press? Margaret thought so, and feared that good Aunt Juley and Frieda were typical specimens of it. They might, by continual chatter, lead Helen into a repetition of the desires of June. Into a repetition--they could not do more; they could not lead her into lasting love. They were--she saw it clearly--Journalism; her father, with all his defects and wrong-headedness, had been Literature, and had he lived, he would have persuaded his daughter rightly.
- E. M. Forster, Howards End - pp. 58-9
"Writing is the unknown. Before writing one knows nothing of what one is about to write. And in total lucidity." - Marguerite Duras, Écrire
Thursday, February 28, 2013
Wednesday, February 13, 2013
Judee Sill - "The Donor"
I'll chase 'em to the bottom
'Til I've finally caught 'em
Dreams fall deep
Where voices come a-chimin'
Moanin' and a-rhymin'
Warning me-- their words are
Ringin' and a-whinin'
Hear 'em weep
Songs from so deep
While I'm sleepin'
Seep in
Sweepin' over me
Still the echo's achin'
"Leave us not forsaken"
Kyrie eleison, kyrie eleison
Kyrie eleison
Eleison, Eleison, eleison
Kyrie eleison, kyrie eleison
So sad, and so true
That even shadows come
And hum the requiem
Oh waters of the moon
Your vapors swirls and swoon
Your wake is wide
And sorrow's like an arrow
Shootin' straight and narrow
Aimin' true, its sting goes
Reachin' to the marrow,
Silence cried
Now songs from so deep
While I'm sleepin'
Seep in
Sweepin' over me
Still the echo's achin'
"Leave us not forsaken"
Kyrie eleison, kyrie eleison
Kyrie eleison
Eleison, eleison, eleison
Kyrie eleison, kyrie eleison
So sad, and so true
That even shadows come
And hum the requiem
Kyrie eleison
Kyrie eleison
Tuesday, February 12, 2013
We begin with a desire to describe, to render, to capture even a bit of the world. We wish to stand in the way of time. We wish to gain a little information about things. We wish to understand the make-up and the connection of events. But first we must make things stand still. We must lift things from their world of things and find a place for them in the realm of thought. We must represent. I take my example from an extraordinary and beautiful book by Danilo Kiš.
_______________________________________________________________________
1Danilo Kiš, Garden, Ashes (New York: Harcourt Brace, 1975). The book opens with this passage. The translation is by William J. Hannaher.
2The recursive character of reading is almost impossible to represent. The first sentence of our specimen "reads" something like this: Late in the morning, late in the morning on summer days, my mother, late in the morning on summer days, would come into the room softly, late in the morning on summer days, my mother would be carrying that tray of hers, late in the morning on summer days, when my mother would come into the room, softly, with that tray.
- William H. Gass, "Representation and the War for Reality," Habitations of the Word: Essays - pp. 80-1
Late in the morning on summer days, my mother would come into the room softly, carrying that tray of hers. The tray was beginning to lose its nickelized glaze. Along the edges where its level surface bent upward slightly to form a raised rim, traces of its former splendor were still present in flaky patches of nickel that looked like tin foil pressed out under the fingernails. The narrow, flat rim ended in an oval trough that bent downward and was banged in and misshapen. Tiny decorative protuberances—a whole chain of little metallic grapes—had been impressed on the upper edge of the rim. Anyone holding the tray (usually my mother) was bound to feel at least three or four of these semicylindrical protuberances, like Braille letters, under the flesh of the thumb. Right there, around those grapes, ringlike layers of grease had collected, barely visible, like shadows cast by little cupolas. These small rings, the color of dirt under fingernails, were remnants of coffee grounds, cod-liver oil, honey, sherbet. Thin crescents on the smooth, shiny surface of the tray showed where glasses had just been removed.1This tray is not handed to us on a tray, all its elements in order coexistent, communal, clean of commentary. Rather the tray is broken apart and strung out, the glaze preceding its surface, the flaky patches on the raised rim as much in front of its frieze of metal grapes as the soup is in advance of the fish. Our reading runs in loops of understanding as we gather a phrase together and then carry it on through the sentence like a package under our arm. The complexity, character, the length, the chronology of every quality's occurrence is carefully regulated by the writer. It is true that in "real life," as we continue so foolishly to call it, our experience of the tray would have many serial characteristics. We turn the tray over in our hands, for instance: first front, then back. We look here, then there. We try this, then that. Taste the sherbet; run our finger along the tray's rim; look through the curtains, through the window's haze at the lawn escaping toward the trees. How ideal language is for that. Meet Gertrude. Meet Ophelia. Meet Maud. Put on the left shoe, drop the right. But the tray is not entirely present, even in this recital of bits and pieces. I remember there was a maker's mark on the back of the real one, crudely indented, as if stepped on. The boy for whom honey and cod-liver oil are being brought cares only for its bearing surface, where a teaspoon might rest along with the jars. We have all the tray we need, for it is a tray we hold in our heads, and not in our hands. We think not only to the nickelized tray, but through the details of its development. The odd sound of the word 'nickelized' stands in for the nickelization itself. We watch a thought in the process of composing itself. No "real-life" tray does that. It does so, furthermore, largely in terms of visual details. The tray is touched but once. It is not a thing we're thinking, with its molecules and secret laws, but a perception, a perception remembered.2
_______________________________________________________________________
1Danilo Kiš, Garden, Ashes (New York: Harcourt Brace, 1975). The book opens with this passage. The translation is by William J. Hannaher.
2The recursive character of reading is almost impossible to represent. The first sentence of our specimen "reads" something like this: Late in the morning, late in the morning on summer days, my mother, late in the morning on summer days, would come into the room softly, late in the morning on summer days, my mother would be carrying that tray of hers, late in the morning on summer days, when my mother would come into the room, softly, with that tray.
- William H. Gass, "Representation and the War for Reality," Habitations of the Word: Essays - pp. 80-1
Subscribe to:
Posts (Atom)